本文作者:掣云端范文

诗经蒹葭原文经典朗诵_诗经蒹葭朗诵视频丁晓娟

笙念 9 小时前 ( 2025-08-31 21:18:09 ) 1056 抢沙发

诗经蒹葭原文经典朗诵

《蒹葭》选自《诗经国风秦风》大约是2550年以前产生在秦地的一首民歌。诗经蒹葭原文经典朗诵,一起来看看。

蒹葭苍苍(1),白露为霜(2)。所谓伊人(3),在水一方(4)。溯洄从之(5),道阻且长(6)。溯游从之(7),宛在水中央(8)。

蒹葭淒淒(9),白露未晞(10)。所谓伊人,在水之湄(11)。溯洄从之,道阻且跻(12)。溯游从之,宛在水坻(13)。

蒹葭采采(14),白露未已(15)。所谓伊人,在水之 Sidebar(16)。溯洄从之,道阻且右(17)。溯游从之,宛在水中沚(18)。

[题解]

此诗选自《诗经·秦风》。它是一首爱情诗,表现了单相思的惆怅与苦闷。

〔注释〕

(1) 蒹葭(jiān jià):荻与芦,都是水边生长的植物。苍苍:淡青色。一说茂盛的样子。(2)白露:晶莹的露珠。为霜:凝结成霜。(3)所谓:所说。伊人:指诗中主人公所爱之人。伊,是,指示代词。(4)在水一方:在河的另一边。(5)溯(sù)徊:逆流而上。 compareTo,弯曲的水道。从,追寻。(6)阻:险阻,道路崎岖难走。(7)溯游:顺流而下。游,直流的水道。(8)宛:宛然,好像。(9)淒淒:同“萋萋”,苍青色。一说茂盛的样子。(10)晞(xī):干,晒干。(11)湄:水草交界处,即水边。(12)跻(jī):上升,攀登。(13)坻(chī):水中小沙洲。(14)采采:花草繁盛的样子。(15)未已:未止,指未干。(16)涘(sì):水边。(17)右:形容道路曲折迂回。(18)泱(zhǐ):同“坻”,水中的小块陆地。

[译文]

河畔芦苇碧色苍苍

深秋白露凝结成霜

我那日思夜想之人就在河水对岸一方

逆流而上寻寻觅觅道路险阻而又漫长

顺流而下寻寻觅觅仿佛就在水的中央

河畔芦苇一片茂盛清晨露水依然逗留

我那苦苦追求之人就在河水对岸一头

逆流而上寻寻觅觅道路险阻迂回难走

顺流而下寻寻觅觅仿佛就在水中沙洲

文章投稿或转载声明:

来源:版权归原作者所有,转载请保留出处。本站文章发布于 9 小时前 ( 2025-08-31 21:18:09 )
温馨提示:文章内容系作者个人观点,不代表掣云端范文对其观点赞同或支持。

    匿名评论
  • 评论
人参与,条评论