
诗经蒹葭原文经典朗诵
《蒹葭》选自《诗经国风秦风》大约是2550年以前产生在秦地的一首民歌。诗经蒹葭原文经典朗诵,一起来看看。
蒹葭苍苍(1),白露为霜(2)。所谓伊人(3),在水一方(4)。溯洄从之(5),道阻且长(6)。溯游从之(7),宛在水中央(8)。
蒹葭淒淒(9),白露未晞(10)。所谓伊人,在水之湄(11)。溯洄从之,道阻且跻(12)。溯游从之,宛在水坻(13)。
蒹葭采采(14),白露未已(15)。所谓伊人,在水之 Sidebar(16)。溯洄从之,道阻且右(17)。溯游从之,宛在水中沚(18)。
[题解]
此诗选自《诗经·秦风》。它是一首爱情诗,表现了单相思的惆怅与苦闷。
〔注释〕
(1) 蒹葭(jiān jià):荻与芦,都是水边生长的植物。苍苍:淡青色。一说茂盛的样子。(2)白露:晶莹的露珠。为霜:凝结成霜。(3)所谓:所说。伊人:指诗中主人公所爱之人。伊,是,指示代词。(4)在水一方:在河的另一边。(5)溯(sù)徊:逆流而上。 compareTo,弯曲的水道。从,追寻。(6)阻:险阻,道路崎岖难走。(7)溯游:顺流而下。游,直流的水道。(8)宛:宛然,好像。(9)淒淒:同“萋萋”,苍青色。一说茂盛的样子。(10)晞(xī):干,晒干。(11)湄:水草交界处,即水边。(12)跻(jī):上升,攀登。(13)坻(chī):水中小沙洲。(14)采采:花草繁盛的样子。(15)未已:未止,指未干。(16)涘(sì):水边。(17)右:形容道路曲折迂回。(18)泱(zhǐ):同“坻”,水中的小块陆地。
[译文]
河畔芦苇碧色苍苍
深秋白露凝结成霜
我那日思夜想之人就在河水对岸一方
逆流而上寻寻觅觅道路险阻而又漫长
顺流而下寻寻觅觅仿佛就在水的中央
河畔芦苇一片茂盛清晨露水依然逗留
我那苦苦追求之人就在河水对岸一头
逆流而上寻寻觅觅道路险阻迂回难走
顺流而下寻寻觅觅仿佛就在水中沙洲